Mungo National Park (Australia) / Парк Мунго (Австралия)

ul-88.jpg

English: Mungo National Park and Willandra Lakes listed as World Heritage Sites by the Unesco.
By driving in this dried plain, we can guess the layout of the network of prehistoric lakes of the last ice age.
40,000 years ago, the Aboriginal people lived already in this area, fishing in the waters of the lakes.


(С начала 80-х годов 20 века, Национальный парк Мунго и близлежащий регион озер Виландра занесены в список всемирного наследия Юнеско. Проезжая по зеленой равнине, сложно догадаться, что в ледниковый период, она была скрыта озерами. А каких-то 40,000 лет назад, аборигены, жившие на их берегах, существовали благодаря рыбалке.)

Le Mungo National Park, avec la région des lacs Willandra, sont inscrits au patrimoine mondial de l’Unesco.
En conduisant dans cette plaine asséchée, on devine, vaguement, le réseau des lacs préhistoriques de la derniere ère glaciaire. Il y a encore 40.000 ans, les peuples aborigènes habitaient sur ces berges, en pêchant dans les eaux du lac.




English: The Willandra Lakes has never been abandoned by humans, even after the disappearance of lakes.

(Но даже после исчезновения озер, регион Виландра не потерял своих обитателей, а даже наоборот приобрел.)

La région de Willandra n’a jamais été abandonnée par les humains, même après la disparition des lacs.



English: Instead, it had attracted new inhabitants, like the European explorers in search of farmland. Since the second half of the 19th century, thanks to the wool production, the Willandra area has become one of the important part of the regional industry.

(Европейские исследователи обосновались здесь в целях развития сельскохозяйственной деятельности.
Со второй половины 19-го века, благодаря производству шерсти, Виландра заняла одну их ведущих позиций в региональной промышленности.)

Au contraire, elle avait attiré de nouveaux arrivants, les explorateurs européens, en quête de terres agricoles. Depuis la deuxième moitié du 19 siècle, grâce à la production de laine, la région de Willandra est devenue la partie la plus importante de l’industrie régionale.



English: And today, after the recognition of their historic value, the Mungo National Park and Willandra Lakes became protected and allow us to explore and to discover the remains of prehistoric animals within this strange lunar landscape.

(В наши дни, именно благодаря признанию их исторической ценности, Мунго и Виландра находятся под защитой, с одной стороны, а с другой, дарят возможность вернуться в прошлое, и обнаружить останки преисторических животных на фоне уникального лунного пейзажа.)

Et aujourd’hui, grace à la reconnaissance de leur valeur historique, le Mungo National Park et les lacs Willandra sont protégés et permettent d’explorer le passé et de découvrir les restes des animaux préhistoriques parsemés dans le décor lunaire.



English: Mungo National Park is reachable from the city of Mildura via a red dirt road. Although a 4x4 vehicle is not required (by the way, our little camper-van did it), it is highly recommended.

(В национальный парк Мунго ведет грунтовая дорога из областного города Милдера. Даже если внедорожник не обязателен (мы добрались на миниване), он настоятельно рекомендуется.)

Le Mungo National Park est accessible depuis la ville de Mildura par une route en terre rouge. Même si une voiture 4x4 n’est pas obligatoire (d’ailleurs, notre petit van l’a fait), c’est vivement conseillé.



English: Occasionally, the 110 km of the road connecting Mildura to Mungo becomes very rough and the speed does not exceed 30 km/hour (but only on a portion of roughly 10km). In addition, kangaroos cross the road at any time of the day. So, to get to the park, you need at least 1.30 hours.

(Время от времени, 110 километров дороги становятся практически не проходимы, а скорость не превышает 30 км в час (только на участке в 10 километров). К тому же, кенгуру выскакивают среди бела дня в самый неподходящий момент. Так что, по времени дорога занимает не менее 1,30 часа.)

Par moment, les 110 km reliant Mildura à Mungo devient quasi impraticable et la vitesse ne dépasse pas les 30 km/heure (mais seulement sur une portion de 10km, le reste étant praticable). En plus, les kangourous traversent la route à tout moment de la journée. Donc, il faut prévoir au minimum 1h30 pour arriver au parc.



English: The greatest sight of Mungo National Park is the "Walls of China". It can be seen from the point of view "The Walls Lookout", but it is forbidden to climb the dune unless you are accompanied by an accredited guide.

(Основная достопримечательность Мунго – это «Walls of China» (Китайская стена). Первая смотровая площадка на стену находится у ее подножия и называется «The Walls Lookout». Самостоятельный доступ на Китайскую стену запрещен.
А с аккредитованным гидом можно.)

La grande distraction du Mungo National Park est le «Walls of China». On peut éventuellement l’observer depuis le point de vue «The Walls Lookout», mais il est interdit de monter cette dune à pied! A moins d’être accompagné d’un guide accrédité.



English: There are 3 possibilities:
1. The national park rangers ($ 25 / person, available only during weekends and school holidays);
2. Tour with Aboriginal guide ($ 50 / person - www.harrynanyatours.com.au);
3. Classical Tour (from $ 25 / person - www.murraytrek.com.au).
All prices are for a departure from the park and follow the guide with your own vehicle! Must be booked by phone at least-the day before.


(Существует 3 варианта:
1. Рейнджер национального парка ($ 25/чел, только в выходные дни и школьные каникулы);
2. Тур с гидом-аборигеном ($ 50/чел – www.harrynanyatours.com.au);
3. Классический тур ($ 25/чел - www.murraytrek.com.au).
Все указанные цены действительны, только если до парка и в парке вы передвигаетесь на собственном транспорте! Заказывать туры надо заранее по телефону, как минимум за день.)

Il a 3 possibilités :
1. Le ranger des parcs nationaux (25 dollars/personne, seulement pendant les week-ends et les vacances scolaires);
2. Tour avec le guide aborigène (50 dollars/personne –
www.harrynanyatours.com.au);
3. Tour classique (25 dollars/personne –
www.murraytrek.com.au)
Tous les prix indiqués correspondent à un départ depuis le parc et un suivi du guide avec votre propre véhicule! Il faut réserver les guides par téléphone, au minimum la-veille.




English: You will not regret it. Guided tours usually take 1.5-2 hours. And that's the only way to get through the magical scenery of Walls of China, the possibility to see the remains of prehistoric wombats or wallabies, as well as the locations of 40,000 years ago campfires!

(Туры, в среднем, длятся 1,5 – 2 часа. И это единственный способ пройти через магический пейзаж Китайской стены, увидеть скелеты преисторических вомбатов и кенгуру, а также костров, вокруг которых собирались аборигены 40,000 лет назад!)

On ne le regrette pas. Les tours guidés durent en général 1.5-2 heures. Et c’est le seul moyen de passer à travers le décor magique de Walls of China, de voir des restes des wombats ou de wallabies préhistoriques, ainsi que les emplacements des feux de camps des peuples aborigènes d’il y a 40.000 ans!



English: Mungo Track leads you throw the park, 70 km long, traced in the old lake.

(Полный тур по парку проходит по дороге Mungo Track (70 километров), проложенной на дне высохшего озера.)

Pour faire le tour complet du parc on passe par la Mungo Track, 70 kilomètres de long, tracée dans l’ancien fond du lac.

ul-88.jpg

English: Two lookouts should not be missed - "Red Top Lookout" with the view of “lunette” and "Vigars Well", a sand dune with the view on the plain.

(На треке есть две смотровые площадки, которые было бы жалко пропустиь - «Red Top Lookout» с видом на песчанные холмы и «Vigars Well», сама песчаная дюна, с высоты которой открывается вид на равнину.)

Sur ce parcours il a 2 points de vue à ne pas rater – «Red Top Lookout» avec la vue sur les lunettes de sable et «Vigars Well», une dune de sable et sa vue sur la plaine.


("Red Top Lookout")


("Vigars Well")

English: For the walkers, there are "The pastoral heritage walk" - 7 km, 3-4 hours and the 'Foreshore walk "- 2,5 km (1:30 hours).

(Для любителей ходьбы в парке есть 2 трека «The pastoral heritage walk» - 7 км, 3-4 часа ходьбы и «Foreshore walk» - 2,5 км (1.30 часа).

Pour les marcheurs, il a «The pastoral heritage walk» - 7 km, 3-4 heures et le «Foreshore walk» - 2.5 km (1.30 heures).




(Zanci Homestead)

English: Entrance to the Mungo National Park costs $ 7 per vehicle, and as usual, it is a self-registration at the parking. However, information and leaflets about the Mungo National Park and the Willandra lakes are available only in Mildura Information Center (180-190 Deakin Avenue, Mon-Fri 9.00-17.30, weekends 9.00-17.00).

(Вход в Мунго стоит 7 долларов с автомобиля, и, как обычно, нужно самому зарегистрироваться на паркинге.
А вот, полезная информация о парке Мунго и Виландра находится только в туристическом центре в городе Милдура (180-190 Deakin Avenue, Пон-Пятн 9.00-17.30, выходные дни 9.00-17.00).)

L’entrée au Mungo National Park coute 7 dollars par véhicule avec, comme d’habitude, l’auto-enregistrement au parking. Par contre, les informations et les dépliants sur le parc et la région sont disponibles seulement au centre d’information de Mildura (180-190 Deakin Avenue, Lun-Vend 9.00-17.30, week-end 9.00-17.00).