Winter in Corsica. / Зимняя Корсика.



English: The more we go to Corsica, the more we want to be back.

(Чем чаще мы ездим на Корсику, тем стильнее желание вернуться.)

Plus on y va, plus on a envie d’y retourner.


(Calvi)

English: That is because of its remarkable sea / mountains contrast, the almost "wild" fauna like the cows, the goats and the pigs on the road sides (after all is it really disturbing?). And of course because of the local culture and the lifestyle.

(Она обладает теми неповторимыми качествами как уникальный магический контраст между морем и горами, почти «дикой» фауной из коров, коз и свиней, пасущихся на обочинах дорог, а также культурой и стилем жизни.)

Il y a en Corse ce remarquable contraste mer / montagne, la faune presque «sauvage» – les vaches, les chèvres et les cochons aux bords des routes (après tout ça dérange qui?) et bien-sûr la culture et le mode de vie.





English: Before we used to enjoy corsican sea and the beautiful beaches, and now we discovered mountains.

(Если раньше мы ездили на Корсику за солнцем, морем и белоснежными пляжами, то теперь нас туда зовут горы.)

Si avant c’est pour la mer et ses magnifiques plages qu’on allait sur l’ile de Beauté, depuis peu on découvre sa montagne.



English: The mountain is everywhere. Many people have a family home in a village where they go on vacation or to rest on weekends.

(Горы на Корсике везде. Многочисленные корсиканцы имеют дома в горных деревнях, принадлежащие когда-то родителям и куда они возвращаются на выходные или отпуска.)

La montagne en Corse est partout. Beaucoup de corses ont une maison de famille dans un village où ils vont en vacances ou pour se reposer les week-ends.



English: But it is possible to find one for rent on the many booking sites.

(И к счастью, эти дома без труда можно найти под съем на многочисленных интернет-сайтах.)

Mais il est toujours possible d’en trouver une pour la location sur un des nombreux sites de réservations.




(Murato)

English: After all, the city stays half an hour or an hour drive away.

(До близлежащего города на машине можно добраться за полчаса-час.)

Après tout, la ville reste a une demi-heure / une heure de route en voiture.





English: For a drink (the offer is limited in winter) or simply strolling there are Saint Florent or Calvi.

(А при желании выпить стаканчик или просто побродить по улочкам и набережным есть Сен-Флоран, Кальви и Бастия.)

Pour boire un verre (l’offre reste limitée en hiver) ou flâner tous simplement il y a Saint Florent ou Calvi.


(Saint-Florent)

... and Bastia of course /... sans oublier Bastia.




(Bastia)